Diferença entre “para”, “cc” e “cco”

Poucas pessoas sabem a diferença entre o “para”, “cc” e “cco” que existem no cabeçalho de um email. Pensam que é tudo a mesma coisa, mas há diferenças. 

Email

  • para – destinatário do email. 
  • cc – do inglês “carbon copy” ou “courtesy copy” ; no português costuma ser traduzido por “com cópia”. São os famosos interessados, mas que não participam da gerência do problema ou necessita tomar alguma atitude.
  • cco – no inglês é bcc “blind carbon copy” e se aportuguesou como “cco” ou com cópia oculta. Significa o mesmo do anterior, só que a pessoa que o recebe não sabe quem mais recebeu uma cópia.

Parece besteira, mas para quem gerencia muitos emails é uma diferença e tanto. E serve também para você saber se precisa tomar alguma providência ou não.

Uma dica: se não quiser que ninguém saiba quem recebeu o email, pois mesmo no cco ainda ficamos sabendo quem está no “para”; basta mandar um email para si mesmo e colocar todo mundo no cco. Prático para uma festa de aniversário que você não quer que as pessoas saibam quem está sendo convidado.

E aí? A informação foi útil?

Anúncios

2 comentários sobre “Diferença entre “para”, “cc” e “cco”

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s